воскресенье, 08 февраля 2015
В официальной локализации перевод этой песни, как водится, не стихотворный и неточный. Попробовала написать свой вариант. Оригинальный размер, к сожалению, соблюсти не удалось.
Читать переводЖенская строфа I:
Каждою зимою,
Если нету войн
(Надоели войны,
Хоть ты волком вой),
Королева Риммена и ее супруг
Приглашают подданных скрасить им досуг.
И на каждом рауте
Огин Джорнибрет,
Лорд из Гейра, лучше всех —
Вот так сердцеед.
Женский припев:
Ох, девицы, берегитесь!
Джорнибрета стерегитесь!
Как красив он да как мил —
Бросьте эти бредни,
Не то первый танец с ним
Станет и последним.
Мужская строфа I:
Да, на этом рауте,
Каждый, кто пришел,
Знал все па, все пируэты
очень хорошо.
Королева Риммена и ее супруг
Приказали объявить танцев первый круг.
Кавалеры у стены,
Дамы — танцевать,
Огину пришлось в тот раз
Тоже постоять.
Мужской припев:
Братцы-други, расскажите,
Что за притча, разъясните:
Каждый год в слезах девицу
Огин оставляет,
Станцевав с ней один танец,
Сразу же бросает.
Женская строфа II:
Любовался Джорнибрет
На красавиц нежных,
К нему парень подошел,
Шлем на нем медвежий:
«Королева Риммена и ее супруг
Заключить пари на вас захотели вдруг.
Что за деву изберете?»
Лорд и указал:
«Вон она, с прекрасной грудью,
С ней бы станцевал».
Женский припев.
Мужская строфа II:
Выслушав его слова,
Парень тот ушел,
Трубы снова затрубили —
Танец завершен.
Королева Риммена и ее супруг
Приказали объявить новый танцев круг.
Пышногрудая та лорду
Больше не мила,
Он красавицу увидел,
Что как снег бела.
Мужской припев.
Женская строфа III:
Нежно она за руку
Огина берет,
В танце обольстительном
Он ее ведет.
Королева Риммена и ее супруг
Годовщине свадьбы посвятили круг.
Лорду и в доспехах
Равных в танце нет,
Их полет изящный
Покоряет свет.
Женский припев.
Мужская строфа III:
Танец близится к концу,
Все восхищены,
Нету равных Джорнибрету —
Так легки лишь сны.
Королева Риммена и ее супруг
Даже и не взглянут на других вокруг.
«Кавалеры лучше вас
В мире есть едва ль».
Лорду покидать ее
Даже стало жаль.
Мужской припев.
Женская строфа IV:
Музыка затихнет
Вот уже сейчас.
«Жаль, на первом танце
Я не видел вас.
Королева Риммена и ее супруг
Зря не дождались вас, открывая круг».
И тут голосом мужским
Дева говорит:
«Платье сразу порвалось,
Был ужасный вид.
И пока чинили платье,
Чтоб не быть невежей,
Мне пришлось надеть доспехи,
Ну и шлем медвежий».
Женский припев.Честно сказать, я сама не уверена, девушка или парень танцевал(а) с Джорнибретом. В
оригинале тоже непонятно. Вроде как, если парень, то забавнее получается, иначе смысла у песни вообще нет, да и название приобретает некую логику — наверное, после такого прокола Джорнибрет зарекся повторять. Но в любом случае песенка веселая.
@темы:
перевод,
Lore,
серия TES,
из старого