Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: перевод (список заголовков)
00:20 

"О, Серый Страж", перевод Садиры, доработка моя и Лизы Бронштейн

Надеюсь, Садира не будет очень против, если мы предложим ее переводу небольшую доработку (наш вариант выделен жирным курсивом), чтобы соблюсти рифму? Мы со всем уважением.

О, Серый Страж,
Что сделал ты?
Клятва, что дал ты,
Разбита, увы.

Погублено все,
Демоны здесь,
Чтобы разрушить
Наш мир славный весь.

Друг или враг?
Знает лишь бог.
Друг или враг —
Ведает только бог.

Но крепость стоит
И армия ждет.
Куда это все
Наш мир приведет?

Можно ли простить тебя, если ты мертв?
Скажут ли, что сдался ты или был тверд?

О, Серый Страж,
Что сделал ты?
Клятва, что дал ты,
Разбита, увы.

Погублено все,
Тьма в небесах.
Вместо победы
Узнали мы страх.

@темы: перевод, Dragon Age: Inquisition, серия Dragon Age

16:48 

Последний танец лорда Джорнибрета, мой перевод

В официальной локализации перевод этой песни, как водится, не стихотворный и неточный. Попробовала написать свой вариант. Оригинальный размер, к сожалению, соблюсти не удалось.

Читать перевод

Честно сказать, я сама не уверена, девушка или парень танцевал(а) с Джорнибретом. В оригинале тоже непонятно. Вроде как, если парень, то забавнее получается, иначе смысла у песни вообще нет, да и название приобретает некую логику — наверное, после такого прокола Джорнибрет зарекся повторять. Но в любом случае песенка веселая.

@темы: серия TES, перевод, из старого, Lore

Записки доброй геймерши

главная